2015. április 20., hétfő

Vélemény rovat: Hogy tetszik a Kiválasztott 1. rész DVD-je?

UPDATE: Rögzítettem a bejegyzést felülre, szerintem marad is egy darabig, attól még cikkek érkeznek folyamatosan, kicsit görgessetek értük lejjebb.

Március 25-én került a boltokba a Kiválasztott 1. rész DVD, Blu-Ray verziója, így mostantól ezúttal is kiírhatjátok magatokból, mit gondoltok a megjelent anyagokról!



2015. április 1., szerda

Újabb sajtóközlemény: A Kiválasztott 2. részét is 2 részben mutatja be a Lionsgate

Na, ettől már eszem megáll. Kicsit kezd durvulni a lehúzásunk. Állítólag a Bosszúállók: Ultron Kora előtti előzetesben fogják ezt még jelezni, de tegnap kiküldött egy sajtóközleményt a Lionsgate a rajongói oldalaknak. Mondjuk korábban már olvastam erről, de reméltem, hogy baromság...

Már március van az új hivatalos teaser poszteren.

SANTA MONICA, Kalifornia, 2015. március 31. - A Lionsgate a jövő generáció első, globális tartalmakat megjelenítő vezetője a mai napon bejelenti, hogy Az Éhezők Viadala: A Kiválasztott, 2. részt, a világméretű kasszasikert arató Éhezők Viadala sorozat negyedik epizódját - amelynek bemutatását eredetileg 2015. november 20-ra tervezték - két részben mutatják be 2015. november 20-án és 2016. március 26-án.

A rajongói oldalak megkeresésére, a Lionsgate e-mailben hozzátette:
- Mivel mindkét film egy éven belül megjelenik, úgy érezzük, ez még nagyobb figyelmet eredményez majd a sorozatnak, amely még nagyobb figyelemtől övezve távozhat a köztudatból.

Na, de a sajtóközlemény így folytatódik:

Mindkét film címe Kiválasztott, 2. rész lesz, ám ezeket egy kiegészítő címmel különböztetjük meg egymástól. A 2015. november 20-án megjelenő film címe így: Az Éhezők Viadala: A Kiválasztott, 2. rész - 2. körzet, az utolsó, 2016. március 26-án megjelenő filmé pedig Az Éhezők Viadala: A Kiválasztott, 2. rész - A Kapitólium. Mindkét film közel 100 perc hosszú lesz, ehhez azonban minden bizonnyal további részleteket rögzítünk majd.

A korábbi poszterünkön ugyan alcím még nem jelenik meg, ám az év további időszakában megjelenő mozis posztereken már azok is láthatóak lesznek. Addig pedig bemutatjuk a második Kiválasztott 2. rész teaser poszterét is [ld. fentebb].
Forrás: Lionsgate

Josh Hutcherson nem fog szerepelni a Kiválasztott 2. rész epilógusában

Nina Jacobson reagált tavaly májusi Tweet-jére, vagyis kiegészítette azt némileg. Lehet, mégsem lesz tökéletes a film befejezése? 


Így nyilatkozott Nina Jacobson az egyik kinti rajongói oldalnak:
- Megígértem a rajongóknak, hogy nem kell majd aggódniuk az epilógus miatt, most azonban mégis visszakoznom kell, de azt is el akarom mondani, mi van az ügy hátterében. - mondta Nina Jacobson producer. - Megegyeztünk Josh Hutchersonnal, hogy mégsem kell részt vennie a Kiválasztott 2. rész epilógusának felvételén. Nem könnyen hoztuk meg ezt a döntést. Sok komoly beszélgetés előzte meg ezt. Josh-nak már hónapok óta nem kellett magára öltenie Peeta külsejét, ő pedig nem vágyik rá, hogy újra végigmenjen a folyamaton. Ezért aztán tiszteletben tartjuk a kérését, hogy nem szeretné, ha újra be kellene festetni a haját [erről egyébként ITT nyilatkozott] egy ilyen rövid filmrészlet kedvéért, és kitaláltuk, hogyan vegyük fel a jelenetet csak Jenniferrel, és ígérhetjük, hogy érzelmileg ugyanazt a hatást éri majd el, mint az eredeti elképzelés. Tudjuk, hogy a rajongók most csalódottak, de reméljük, megpróbálják megérteni és tiszteletben tartani Josh kívánságát.

Nemhivatalos Kiválasztott 1. rész ivós játék

No, mivel tegnap én voltam az első, aki simán elhitte az április 1-jei "tréfát" (??) (Tudniillik az a 11 állomásos október végi sajtókörút az volt. Mondjuk számomra az április 1. kategóriába olyasmi tartozik, amin lehet nevetni, ezzel a hírrel meg legfeljebb csak megszívattak néhány kinti rajongót, hát jó.) Aki csemegézni szeretne, az a korábbi április 1-jei álhírekből a következő linkekre kattoljon: 2012 avagy Josh nem vállalja tovább Peeta szerepét - 2013 avagy Alkonyat-Éhezők Viadala Crossover készül - További 2013-as kishírek - 2014 amikor a Lionsgate 5. Éhezők Viadala filmet jelentett be. Most nem tudom, ezek után akarok-e ma ilyen hírt hozni, meg egyáltalán tudok-e, de addig is, ha nem is egy tréfa, de talán egy kicsit lazább kaliberű írás, ami illik a nap hangulatához :))

Mondjuk nem vagyok híve az ilyesminek, és tudom, hogy hatalmas az erre járó kiskorúak aránya, szóval csak óvatosan a továbbiakkal.
A Kiválasztott 1. rész DVD-je érkeztének közeledtével az egyik kinti rajongói oldal szerkesztői kiagyaltak egy érdekes társasjátékot, amelyhez hasonlóról már Ti is hallottatok korábban. A lényeg, hogy meg kell nézni a Kiválasztott 1. részét. Közben pedig inni kell. Mondjuk konkrétan meghatározott szabályok szerint. Természetesen kizárólag 18 éven felülieknek !

Szükséged lesz:
  • Valami általad választott 'méreg're (de persze ihatsz vizet is)
  • Egy hagyományos pohárra
  • Egy felespohárra
  • Méltóságodról való lemondásra
Kezdd el nézni a Kiválasztott 1. részét és

kortyolj egyet, amikor
  • bárki megemlíti a Fecsegőposzátát/Kiválasztottat
  • Boggs valahova kíséri Katnisst, vagy szól neki, hogy valahova mennie kell
  • Prim kedves doktornéni szemekkel néz Katnissre
  • Katniss kiakad Peeta miatt
  • valaki megemlíti, hogy Beetee feltörni próbálja a Kapitólium rendszerét
  • Snow elnök egy vadonatúj jelenetben jelenik meg
  • úgy érzed, Cressida szerepe nagyobb, mint a könyvekben volt
  • könnyek csillognak valamely karakter szemében
  • Kökörcsin sokkal jobb fej, mint a jelenetben szereplő emberek
ürítsd fenékig a poharat, amikor
  • valami felcs*sz. BÁRMI!
  • hallani véled Sam Claflin brit akcentusát
igyál egy felest, amikor
  • Coin beszédet tart és az jár a fejedben, hogy "Átlátok rajtad, Te büdös ri***"
  • véleményed szerint az adott jelenetet törölni kellett volna és helyette valamelyik eredetileg kivágottat beletenni.
Forrás: VictorsVillage

2015. március 31., kedd

Éhezők Viadala vonatkozások a Kids Choice Awards-on

Majdnem minden jelölést sikerült díjra váltania Az Éhezők Viadala: A Kiválasztott 1. részének a hétvégén megrendesére került Kids Choice Awards-on. A film lett az év mozija, Jennifer Lawrence a Kedvenc Női Akciószínész, Liam Hemsworth pedig a Kedvenc Férfi Akciószínész díját vihette haza. Egyedül Donald Sutherland nem nyert a Kedvenc gonosz kategóriában ezúttal, ott ugyanis Angelina Jolie orozta el előle a győzelmet a Demónában való alakításával.

Forrás: Mockingjay Movie Tumblr
A film készítői egyébiránt nem csak ezzel a képpel, hanem egy jópofa Twitter üzenettel is megköszönték a rajongók szavazatait. Szeretem ezeket a PR eszközöket, nagyon személyessé tudják tenni a promózást.

Megteszem. Megtetted. Köszönjük, hogy szavaztál a Kiválasztott 1. részére,
hogy elnyerhesse a KCA Kedvenc Filmje címét!

A díjátadón Liam Hemsworth személyesen vette át a díját, de a vörös szőnyegen Willow Shields is megjelent Dancing With The Stars párjával, Mark Ballas-szal együtt. Ezekről láthattok képeket az ugrás után.

2015. március 30., hétfő

A Kiválasztott 1. rész karaktereinek hiteles(?) sorrendje

Bár bízom benne, hogy a DVD érkeztével Misafeco is elkészíti a szokásos elemzését arról, hogy mennyit láthatóak a képernyőn a film egyes szereplői, most azonban a Buzzfeed cikkét hozom, ami nem tudom pontosan mi alapján hozta meg a sorrendjét (mert sem a képernyőn töltött idő, sem a karakter jelentősége, sem pedig a karakter pozitív szerepe szempontjából nem helytálló a sorrend), viszont legalább nem értek egyet vele. Csak ha már cikk, nem akarok belenyúlni a sorrendbe. De majd megmondjátok Ti is a tutit, kit hova tennétek.

20. Kökörcsin


Nem érdekel, Prim mennyire szereti ezt a macskát, amiatt, hogy utána kellett rohanni, majdnem megölte őt és Katnisst. Ha azonban ezt (és Katniss-szel szembeni állandó mogorvaságát) félretesszük, imádjuk, mert minden körülmények között túlél. Kemény egy macska!

19. Egeria


Egeria Snow köreihez tartozik, ő volt az, aki továbbította Snow parancsát, hogy bombázzák le a 8. körzet kórházát. Nem. Nem kedveljük. Túl is van tárgyalva.

2015. március 29., vasárnap

Peter Hollens Hanging Tree feldolgozás

Bár én annyira nem ismerem a fickót, egy 33 éves amerikai dalszerző énekesről van szó, aki a rajongók kérésének tett eleget, amikor elkészítette Hanging Tree feldolgozását. Szerintem érdemes meghallgatni :))

Szubjektív beszámoló A Kiválasztott, 1. rész duplalemezes extra DVD-jéről

Ahogyan azt tegnap már jeleztem, vegyes érzésekkel fordulok a héten megjelent Kiválasztott 1. rész duplalemezes extra DVD-je felé. Mert nagyon tartalmas anyagot kaptunk, ami hihetetlenül izgalmas. Mindezt egy teljesen élvezhetetlen, fordítási és egyéb hibáktól hemzsegő felirattal. Tegnap a hibákról írtam, ma jöjjön a tartalom.

1. lemez

Az első lemezen alapvetően természetesen A Film található meg.
Örömömre szolgál, hogy a főmenüig való eljutás a tavalyival ellentétben immáron akadályok nélkül zajlik: a szerzői jogi szövegen kívül (ami ugyan számítógépen jól látszik, TV-n olvashatatlan, de elég gyorsan el is kapják ahhoz, hogy el se lehessen olvasni) nincs más, azonnal a főmenü található.

A menü is igényesebb a tavalyinál: nincs rajta ronda fehér téglalap a sötét alapon. A menü hátterében a logoátalakulást láthatjuk, mondjuk érdekes módon nem csak a Kiválasztott 1. részéig, hanem ki is tör a madár a kalitkából, akár a logo-teaserben. Egyetlen gondom itt - és a 2. lemezen is - hogy a menü feliratai nincsenek lefordítva, így egy olyasvalaki, aki nem tud angolul, csak vakon nyomkodhatja a gombokat.


A filmet a már megszokott módon magyar és angol hanggal, illetve magyar és angol felirattal is megnézhetjük. Lejátszhatjuk az egészet egyszerre vagy jelenetenként is, illetve csemegézhetünk is a jelenetek között.

2015. március 28., szombat

Innen-onnan

Megint jókora egyéb anyag gyűlt össze a sorozat szereplőinek, készítőinek egyéb projektjeiből, érdemes rászánni egy bejegyzést és néhány percet.

Jennifer Lawrence-t az utóbbi időszakban a Serena egyik New Yorki vetítésén és annak after-party-ján fotózták, de vannak új képek a Joy forgatásáról is:


 

Brutális fordítási hibák a Kiválasztott 1. rész DVD-jének extra anyagaiban

Őszintén szólva kicsit gondban vagyok. Nem is kicsit. Nagyon. Megkaptuk ugyanis minden idők legtartalmasabb Éhezők Viadala DVD-jét minden idők legvállalhatatlanabb fordításával.
Muszáj most ezt leírnom, mert írok majd egy hosszabb elemzést a DVD-ről, de nem szeretném, ha a beszámolóm minden egyes fejezete alkalmával külön-külön bosszankodnék miatta akár én, akár Ti, de egyszerűen olyan dologról van szó, ami mellett szerintem nem lehet - és most azt mondom: nem is szabad elmenni szó nélkül.

A filmet ugyan még nem néztem meg, de bízom benne, hogy a mozis feliratot és szinkront kaptuk meg, az pedig rendben volt, pedig azzal is mindig kritikusak szoktunk lenni.

De az extrák feliratainak fordítása alkalmával itt többről van szó, mint egyszerű kukacoskodásról a szavak árnyalt jelentése kapcsán. A fő probléma az, hogy aki az extrák fordítását végezte, az nem vette a fáradságot, hogy utána járjon a történetnek, amivel dolgozik, de még annyit se, hogy betegye és végignézze a filmet, aminek a készítéséről szóló dokumentumfilmet fordítja. Gondolom legalábbis, hogy így történhetett, hogy a dokumentumfilm során a körzetek helyett mindvégig övezeteket fordítanak, de úgy, hogy "13. körzet" helyett "13-as övezet" szerepel. Aki akár egy részletet látott a filmből, annak ez alap kellene, hogy legyen és ez olyan hiba, ami iszonyúan zavaró annak, aki ismeri a sorozatot, márpedig az extrák a rajongóknak készülnek, nem?

A legtöbb hiba (vagy lehet, nekem csak ott tűnik fel?, mert ismerem a film szövegét, tartalmát?) akkor van, amikor a dokumentumfilmben mutatnak egy részletet a filmből és azt feliratozzák. És ezek nem apró elírások, mondok is néhány példát, csak hogy értsétek csalódottságomat:
  • A kimaradt jeleneteknél Haymitch "Még mindig a Viadalon vagyunk" szövege helyett "Még mindig a barlangban vagyunk" feliratot olvashatjuk. Értem én, hogy game szócska helyett könnyen hallani cave-et, de 1) a game szó szerepel a sorozat címében, 2) ha nem érti valaki a szövegösszefüggést, nézzen utána. Ez a jelenet megjelent hivatalosan külföldi anyagokban, hatalmas betűkkel a címben, hogy "We are still in the games!" és ezt Google-ba beütni egyetlen pillanat.
  • A tüzes lányra lassan ugyan immunisak vagyunk, de azért számomra a "Girl On Fire" jól megszokott "Lángra Lobbant Lány" fordítása helyett a "Tűzben edzett lány" szintén kicsit erős volt.
  • Többször látható a dokumentumfilmben az a jelenet, amikor Plutarch benyit Effie-hez és Effie megkérdezi, hogy "Már megint látogatási idő van?" - ehelyett az első alkalommal "Megint nyílt napom van?" majd másodikként "Megint látogatási órák vannak?" Oké, a második már közelít (visiting hours szerepel ugye az eredeti szövegben), de így egy középiskolás kamasz (se) fordít, nemhogy egy szakember!
  • Haymitch legendás megszólalása "...És barátaim így múlik el a forradalom dicsősége!" helyett a dokumentumfilmben azt olvashatjuk, hogy "És barátaim, így kezdődnek a forradalmak!"
  • Egy ízben Gale megjelenik Katnissnél, és elújságolja, hogy "Jó hírem van, Coin megengedte, hogy vezessük a forradalmat!", miközben az erdőbe mehetnének ki vadászni. Mondjuk nem mindegy. A jelenet benne van a filmben (és az előző pontban jelzett is), az eredeti anyagból - ami szintén megvolt a forgalmazónál - ki lehetett volna csemegézni, de ez sem történt meg.
  • A Fecsegőposzáta szimbólum fordítása is okoz némi nehézséget a fordítónak, más kérdés, hogy a Mockingjay kifejezés, ami valóban nem szerepel a szótárakban maga a mű címe, de hát tudjuk, hogy a fecsegőposzáta szó rá a magyar kifejezés az évek óta forgalomban lévő könyvfordítás óta. Ehhez képest több ízben egyszerűen madárként hivatkozik rá az anyag fordítója. Snow elnök pl. valami olyasmit mond, hogy "Akinek bármi köze van a madárhoz...",  a "A Fecsegőposzáta szimbólum bárminemű használata halállal büntetendő" helyett vagy amikor üzennek a Peetát kiszabadító egységnek rádión, olyasmi a felirat, hogy "Madár 1, 20 percre vagy a külső zónától".
  • Amikor Plutarch bemutatja Cressidát és stábját Katnissnek, azt olvashatjuk "Cressida a legígéretesebb palánta a Kapitóliumban."
  • A légpárnásokat mindvégig siklóként emlegetik.
  • A divattervező páros egyik tagjának neve mindvégig Kirk-ként szerepel a feliratban és egy darabig le sem esett, hogy azért érzem idegennek, mert őt valójában Kurt-nak hívják. Ráadásul az anyagban feliratozva van, hogy a fickó neve Kurt, ennek ellenére végig (a Targetes anyagban is) Kirk-nek nevezik, ami így elég súlyos figyelmetlenség szerintem.
  • Snow elnök rezidenciájában játszódó jeleneteket ebben a részben egy Párizs környéki kastélyban forgatták, ám a kastély helyett mindvégig a chateau kifejezés olvasható. Tényleg annyira nehéz megtalálni rá a megfelelő magyar kifejezést?
  • A dokumentumfilmből azt is megtudhatjuk, hogy idézem "A 12-es övezet gazdagnak számított, ezért jó ötletnek tűnt, hogy egy kőbánya helyezkedjen el mellette." Ez is elég fájdalmas, hiszen mi rajongók tudjuk, hogy a 12. körzet (és nem övezet, ugye) a legszegényebbek közé tartozik, ahol bányászattal foglalkoznak, ezért került be a kőbánya a filmbe.
  • A Target-es anyagokról azt érdemes tudni, hogy az amerikai Target nevű áruházlánc számára készült exkluzív anyagok. Így aztán személy szerint én hálás vagyok érte, hogy felkerültek a DVD-re, ám nem értettem, miért szerepel mindegyik fejezet címe előtt a CÉLPONT szó. Nyilván azért, mert a felirat készítője nem tudván ezt, lefordította ezt is.
Még nem néztem meg mindent, csak a törölt jeleneteket - ahol egyébként nem is minden mondat van feliratozva. Amúgy valljuk be, csináltam én már hasonlót (sűrű lelkifurdalások közepette), amikor nem értettem egy mondatot, de szerettem volna kitenni a fordítást, de nem kerestem vele pénzt.

És leginkább ez bánt. Vagy ez is. Én személy szerint 3 és fél éve foglalkozok a sorozattal nap, mint nap. Nem vagyok humán szakember: egy középiskolában szerzett középfokú angol nyelvvizsgám van, amelyet az utóbbi években autodidakta módon fejlesztettem. De ennyi fordítási hiba (és ilyen súlyosak) azért nem szerepelt az oldalon 3 és fél év alatt. Pedig szerepelhetne, hiszen nekem nem kell elszámolnom senkinek: aki jön, olvas, aki nem, nem. Nagyon keveset reklámozom magam és nem várok el ezért semmit. Munka és egyéb hobbik mellett csinálom, nem keresek vele pénzt.
Aki ezt a DVD-t fordította, munkaidejében követte el ezt a barbárságot és fizetést vett fel érte. Mi pedig kőkeményen fizetünk, mert én törvényes módon megvettem ezt a DVD-t eredetiben, 3999 kőkemény forintért.

Mit lehet ilyenkor tenni?
Nem az a célom (meg érdekem se), hogy támadást indítsak a ProVideo ellen, de ez így akkor sincs jól. Valaki visszaél a bizalmunkkal, a pénzünkkel és minősíthetetlen munkát ad ki a kezéből. Mert ez a fordítás így élvezhetetlen. Amúgy tényleg egy ellenőrzésen sem ment át ez, hogy egy másik ember, egy lektor vagy bárki javította volna legalább egy részét a hibáknak?
Szóval mit kellene tenni, hogy elérjük, jövőre élvezhető anyagot kapjunk? 
Gondoltam arra, hogy szét lehetne küldeni ezt a cikket a sajtónak, de azt nem szeretném, mert mint írtam, nem támadás a célom.
Küldjem el a LeiterJakab blognak?
Vagy forduljak (fogjunk össze és forduljunk többen is) a fogyasztóvédelemhez, hiszen ezt kaptuk a pénzünkért?
Esetleg próbáljuk megkeresni a forgalmazót?
Nem tudom, de csalódott vagyok.

Kár ezért az egészért, mert kintről nagyon jó anyagot kaptunk (volna), sok-sok tartalommal és izgalommal, amelyről holnap még írok, de most ki kellett írnom magamból a csalódottságomat.